dimarts, 2 d’octubre del 2012

The Pentangle - Cruel Sister

Cruel Sister was an album recorded in 1970 by folk-rock band Pentangle. It was the most folk-based of the albums recorded by the band, with all the tracks being versions of traditional songs.


CRUEL SISTER – THE PENTANGLE
HERMANA CRUEL – THE PENTANGLE


There lived a lady by the North Sea shore
Vivía una dama por la costa del Mar del Norte
(Lay the bent to the bonnie broom)
(una torcida contra una hermosa retama)
Two daughters were the babes she bore
Dos hijas eran los bebes que dio a luz
(Fa la la la la la la la la la)
(Fa la la la la la la la la la)


As one grew bright as in the sun,
Una creció brillante como el sol,
So coal black grew the elder one.
Como negro carbón creció la otra.


A knight came riding to the lady's door,
Un caballero llegó cabalgando a la puerta de la dama,
He'd travelled far to be their wooer.
Había viajado desde lejos para ser su pretendiente.


He courted one with gloves and rings,
Cortejó a una con guantes y anillos,
But he loved the other above all things.
Pero amaba a la otra por encima de todas las cosas.


Oh sister will you go with me
Oh hermana quieres venir conmigo
To watch the ships sail on the sea?
Para ver los barcos navegar en el mar?


She took her sister by the hand
Ella tomó a su hermana de la mano
And led her down to the North Sea strand.
Y la llevó a la playa del Mar del Norte.


And as they stood on the windy shore
Y mientras estaba en la playa ventosa
The dark girl threw her sister oer.
La muchacha morena lanzó su hermana.


Sometimes she sank, sometimes she swam,
A veces se hundía, a veces nadaba,
Crying, "Sister, reach to me your hand!
Llorando, "Hermana, extiéndeme tu mano!


"Oh Sister, Sister, let me live,
"Oh hermana, hermana, déjame vivir,
And all that's mine I'll surely give."
Y todo lo mío por supuesto te daré".


"It's your one true love that I'll have and more,
"Es su único y verdadero amor que voy a tener y más,
But thou shalt never come ashore."
Pero tú no te has de hallar en tierra. "


And there she floated like a swan,
Y ahí flotando como un cisne,
The salt sea bore her body on.
La sal del mar su cuerpo hacia flotar.


Two minstrels walked along the strand
Dos juglares caminaban a lo largo de la cadena
And saw the maiden float to land.
Y vieron flotando la doncella hacia la tierra.


They made a harp of her breastbone,
Hicieron un arpa de su esternón,
Whose sound would melt a heart of stone.
Cuyo sonido derretiría un corazón de piedra.


They took three locks of her yellow hair,
Tomaron tres mechones de su rubio pelo,
And with them strung the harp so rare.
Y con ellos ensartan el arpa.


They went into her father's hall
Se fueron al salón de su padre
To play the harp before them all,
Para tocar el arpa delante de todos:


But as they laid it on a stone
Pero, aunque ellos le pusieron encima una piedra
The harp began to play alone.
El arpa empezó a sonar solo.


The first string sang a doleful sound:
La primera cuerda cantó un sonido lastimero:
"The bride her younger sister drowned."
"La novia ahogó a la hermana menor."


The second string as that they tried,
La segunda cuerda como lo intentaron,
In terror sits the black-haired bride.
En el terror se encuentra la novia de pelo negro.


The third string sang beneath their bow,
La tercera cuerda cantó bajo su arco,
"And surely now her tears will flow…
"Y les aseguro que ahora sus lágrimas fluirán...



dimarts, 17 de juliol del 2012

Chris Rea - Tell me there's a heaven



The little girl she said to me
La niña me dijo
What are these things that I can see
¿Cuáles son esas cosas que puedo ver
Each night when I come home from school?
cada noche, cuando vuelvo a casa desde la escuela?
And mama calls me in for tea.
Y mamá me llama para el té.


Oh every night a baby dies
Oh cada noche un bebé muere
And every night a mama cries
Y cada noche una mamá llora
What makes those men do what they do
¿Qué hace que los hombres hacen lo que hacen
To make that person black and blue
Para hacer esta persona negra y azul


Grandpa says their happy now
El abuelo dice que ahora esta feliz
They sit with God in paradise
Se sientan con Dios en el paraíso
With angels' wings and still somehow
Con alas de ángel y de alguna manera aún
It makes me feel like ice
Hace que me sienta de hielo


Tell me there's a heaven
Dime que hay un cielo
Tell me that it's true
Dime que es verdad
Tell me there's a reason
Dime que hay una razón
Why I'm seeing what I do
¿Por qué estoy viendo lo que hago?
Tell me there's a heaven
Dime que hay un cielo
Where all those people go
Cuando toda esa gente irá
Tell me they're all happy now
Dime que todos son felices ahora
Papa tell me that it's so
Papá dime que es así


So do I tell her that it's true
Entonces, le digo que es verdad
That there's a place for me and you
Que hay un lugar para mí y para ti
Where hungry children smile and say
Donde los niños hambrientos sonrien y dicen
We wouldn't have no other way
No tendríamos ninguna otra manera
That every painful crack of bones
Que cada grieta dolorosa de los huesos
Is a step along the way
Es un paso en el camino
Every wrong done is a game plan
Cada mal hecho es un plan de juego
To that great and joyful day
Para ese gran y alegre día


And I'm looking at the father and the son
Y yo estoy mirando al padre y el hijo
And I'm looking at the mother and the daughter
Y estoy mirando a la madre y la hija
And I'm watching them in tears of pain
Y yo los estoy viendo en lágrimas de dolor
And I'm watching them suffer
Y yo los estoy viendo sufrir
Don't tell that little girl
No le digas a esa niña
Tell me
Dime


Tell me there's a heaven
Dime que hay un cielo
Tell me that it's true
Dime que es verdad
Tell me there's a reason
Dime que hay una razón
Why I'm seeing what I do
¿Por qué estoy viendo lo que hago?


Tell me there's a heaven
Dime que hay un cielo
Where all those people go
Cuando toda esa gente vaya
Tell me they're all happy now
Dime todos son felices ahora
Papa tell me that it's so
Papá dime que es así


dilluns, 16 de juliol del 2012

Coldplay - Paradise





When she was just a girl
Cuando ella solo era una niña
she expected the world
ella se imaginaba el mundo
but it flew away from her reach
pero este estaba fuera de su alcance
so she ran away in her sleep and dream of
así que huía de su ilusión y soñaba con el
Para-para-paradise,
Para-para-paraíso,
Para-para-paradise, Para-para-paradise
Para-para-paraíso, Para-para-paraíso,
every time she closed her eyes.
cada vez que ella cerraba sus ojos.


When she was just a girl
Cuando ella solo era una niña
she expected the world
ella se imaginaba el mundo
but it flew away from her reach
pero este estaba fuera de su alcance
and the bullets catch in her teeth,
y las balas atrapaba entre sus dientes,
life goes on, it gets so heavy
la vida continua, y se vuelve pesada,
the wheel breaks the butterfly,
la rueda destroza la mariposa,
every tear a waterfall,
cada lagrima una cascada,
in the night the stormy night
en la noche, la noche tempestuosa
she’ll close her eyes
ella cerraba sus ojos,
in the night the stormy night away
en la noche, la noche tempestuosa
she’d fly
ella volaba lejos
and dreams of Para-para-paradise,
y sueños de Para-para-paraíso,
para-para-paradise, para-para-paradise
para-para-paraíso, para-para-paraíso


oh oh oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh oh oh oh


She’d dream of Para-para-paradise,
Ella sueña con el Para-para-paraíso,
para-para-paradise, para-para-paradise
para-para-paraíso, para-para-paraíso


oh oh oh oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh oh oh oh oh


lalalalalalalalalalala
lalalalalalalalalalala


And so lying underneath those stormy skies
Y así estirada bajo los cielos tormentosos


She’s say, “oh, ohohohoh
Ella dice, “ oh,ohohohoh
I know the sun must
yo sé que el sol debe ponerse para
set to rise”
amanecer de nuevo”
This could be Para-para-paradise,
Este podría ser el Para-para-paraíso,
para-para-paradise, para-para-paradise
para-para-paraíso, para-para-paraíso


oh oh oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh oh oh oh


This could be Para-para-paradise,
Este podría ser el Para-para-paraíso,
para-para-paradise
para-para-paraíso


 This could be Para-para-paradise
Este podría ser el Para-para-paraíso


oh oh oh oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh oh oh oh oh


"Paradise" is a song by British alternative rock band Coldplay. The song was released on 12 September 2011 as the second single from their fifth studio album, Mylo Xyloto.
For more information click here.

dilluns, 21 de maig del 2012

The history of the Sandwich


 1st Century BC 

A famous rabbi, Hillel the Elder, made the first recorded sandwich. He mixed some nuts, apples, and spices with some wine, and put it between two matzohs (pieces of flat bread).

 6th-16th Century 

People used bread as plates. They put meat and vegetables onto some bread and ate with their fingers. These were the first open sandwiches, and they called them “trenchers”.

 18th Century 

The name “sandwich” first appeared. An Englishman, John Montague (1718-1792), the Fourth Earl of *Sandwich, liked to eat and gamble at London’s Beef Steak Club. Sometimes he stayed 24 hours at the gaming table. He was hungry, but he didn’t want to stop gambling, so the chef from the club put some beef between two pieces of bread, and he ate while he gambled. This new meal became very fashionable with other men in the club, and they called it the “sandwich” after the Earl.
*Sandwich is a town in the South of England.
 19th Century 

An American writer, Eliza Leslie, introduced sandwiches to America. In 1837, she wrote a cookbook, “Directions for Cookery”. In it she had a recipe for ham sandwiches: “Cut some thin slices of bread and ham. Butter the bread and put the ham between two slices with some mustard. Eat for lunch or supper”. Americans loved them.

 20th - 21st Century 

Sandwiches became very popular indeed. They were easy to make and they were a wonderful, cheap, portable meal for workers and school children.



1r siglo AC

Un famoso rabino, Hillel el Viejo, hizo el primer emparedado que tenemos constancia. Mezcló algunos frutos secos, manzanas y especias con un poco de vino, y lo puso entre dos matzohs (pedazos de pan plano).

siglo VI - XVI

La gente usaba el pan en forma de placas. Ponían la carne y las verduras encima de un poco de pan, y comían con los dedos. Estos fueron los primeros sándwiches abiertos, y los llamaron "tajaderos".

siglo XVIII

El nombre de "sándwich" apareció por primera vez. Un inglés, John Montague (1718-1792), el cuarto conde de Sandwich *, le gustaba comer y jugar en el Club de Londres Beef Steak. A veces se quedaba a 24 horas en la mesa de juego. Tenía hambre, pero no quería dejar de jugar, por lo que el chef del club puso un poco de carne entre dos pedazos de pan, y comía mientras jugaba. Esta nueva comida se convirtió muy de moda con otros hombres en el club, y lo llamaron el "sándwich" por el conde.
* Sandwich es una ciudad en el sur de Inglaterra.

siglo XIX

Una escritora americana, Eliza Leslie, introdujo los sándwiches a los Estados Unidos. En 1837, ella escribió un libro de cocina, "Orientaciones para la cocina". En él puso una receta de bocadillos de jamón: "Cortar unas rebanadas finas de pan y jamón. Untad con mantequilla el pan y poner el jamón entre dos rebanadas con un poco de mostaza. Coma para el almuerzo o la cena ". A los estadounidenses les encantó.

siglo XX-XXI

Los sándwiches se convirtieron en algo muy popular. Eran fáciles de hacer y eran una maravilla, comida económica y portátil para los trabajadores y los niños de la escuela.